Grootste Media Site van Nederland

Bij Boot vertalingen moet je zijn

Als jij een nieuwe klant krijgt, maar het contract is in het Spaans, dan kan jij bij Boot vertalingen terecht om deze te laten vertalen. Dit bedrijf heeft een  ISO 17100: 2015 (KIWA-certificering) keurmerk, wat betekent dat zij gekwalificeerd zijn in het werk wat zij doen. Ook door deze keurmerk kan jij rekenen op een goede kwaliteit. Door de vele jaren ervaring die deze onderneming heeft, hebben zij een hoge niveau van werker. Kwaliteit is dan ook geen toeval of een loze beloften, maar het is een garantie die zij geven. Ook kan jij bij dit bedrijf terecht voor tolkdiensten, copywriting, ondertiteling en taaltrainingen.Of het nu in het Engels, Italiaans, Spaans, Duits, Frans of Nederlands is wat vertaalt moet worden, deze onderneming zou het zeer goed en snel voor jouw regelen.

Technisch, juridisch of commercieel

Bij Boot vertalingen maak het niet uit of je voor een juridische, technische of commerciële vertaling gaat. Alles doet de medewerker van de taal die jij wilt laten ontcijferen zeer goed. Ook wordt de taal die ontcijferd moet worden voor de klant, gedaan door een medewerker van dit bedrijf die de moedertaal spreekt van wat vertaalt moet worden. Zo weet je zeker dat het goed gebeurt. Ook als jij een zakelijke bespreking hebt met een buitenlandse klant, dan kan jij een tolk inhuren bij deze onderneming die alles voor jouw en de klant vertaal. Zo zie je dat je bij dit bedrijf alle kanten op kan wat maar met vertalen te maken heeft. 

Reacties zijn gesloten, maar trackbacks en pingbacks open zijn.