Wanneer je officiële documenten wil vertalen kun je dit het beste doen door een vertaalbureau in te schakelen. Officiële documenten zijn documenten waarmee je iets moet bewijzen. Wanneer de vertaling niet op de juiste manier is uitgevoerd dan kan dat een probleem opleveren. Daarom moet de vertaling van officiële documenten worden gemaakt door een onafhankelijke vertaler die bevoegd is. Een bevoegde vertaler is een beëdigde vertaler die een eed heeft gezworen voor een rechter en die onder controle staat van het ministerie van Justitie. Er zijn meerdere namen voor een beëdigde vertaling. Officiële vertalingen zijn:
· Gewaarmerkte vertaling
· Erkende vertaling
· Gecertificeerde vertaling
· Een notariële vertaling
· Gelegaliseerde vertaling
Niet alleen voor het vertalen van officiële teksten
Een gespecialiseerd vertaalbureau vertaald niet alleen officiële documenten. Ze kunnen elke tekst die in een andere taal moet worden geschreven vertalen. Denk hierbij aan het vertalen van:
· Teksten in de software van websites, apps, games, etc.
· Vertalingen door gespecialiseerde vertalers; o.a. technisch, juridisch en medisch
· Vertalingen door juridisch geschoolde vertalers, die worden nagelezen door een jurist
· Vertalingen van technische teksten met specialistische vaktermen.
Tekst vertalen zonder fouten door een vertaalbureau
Je kunt tegenwoordig een heel eind heen zelf je tekst vertalen met behulp van Google translate. Maar of je dan wel de juiste vertaling van je tekst krijgt is nog de vraag. Je zult in elk geval geen goede zinsopbouw krijgen. Het vertalen van een tekst is een vak apart. Je kunt een geschreven tekst nooit letterlijk vertalen. Je komt overal vertaalfouten tegen, zelfs op tv of op Websites. Een vertaalfout is niet erg, maar wel als je een handleidingen voor het gebruik van machines of medische documenten moet vertalen. Laat je tekst daarom vertalen door een gespecialiseerd vertaalbureau. Daar werken gekwalificeerde native vertalers die ook gespecialiseerd zijn op andere vakgebieden. Denk hierbij aan een jurist, advocaat of ondernemer. De vertalers van een gespecialiseerd bureau wonen en werken in hun vaderland waardoor ze feeling hebben en houden met de taal van dat land.
Eenvoudige en doeltreffende werkwijze voor het vertalen van een tekst
Voor het vertalen van teksten werkt een gespecialiseerd vertaalbureau eenvoudig, maar wel doeltreffend. Zo start het vertalen van een tekst altijd bij het invullen van een online offerteformulier. Alle speciale wensen kun je kwijt op de aanvraag van de offerte. Eén van de medewerkers van het bureau neemt dat binnen een paar uur contact met je op om je eisen en wensen door te spreken. Wanneer je akkoord gaat met de offerte die je van het bureau ontvangt, gaat een vertaler direct voor je aan de slag. Betreft het een grote opdracht die binnen korte tijd af moet zijn dan gaan meerdere vertalers met de tekst aan de slag. Je mag de beste kwaliteit van de vertalers eisen zeker omdat het bureau in bezit is van de hoogst haalbare kwaliteitsstandaarden voor vertaalbureaus; de ISO 9001 en de ISO 17100.
Vertalingen snel, goedkoop, maar wel van uitstekende kwaliteit
Een vertaling kan snel worden uitgevoerd want bij het vertaalbureau werken ze met meer dan 1100 vertalers. Elke vertaler heeft zijn eigen taal en daarnaast ook kennis van een ander vakgebied. Er is altijd wel een vertaler die geschikt is voor het vertalen van jouw tekst. De kosten voor het vertalen van een tekst liggen laag omdat vertalers vanuit huis werken en er geen kantoor is waar het bureau is gehuisvest. De kosten voor een kantoorpand hoeven dan ook niet worden doorberekend aan de klant. Na de vertaling van de tekst wordt deze door een andere vertaler gecontroleerd en door een derde persoon nog eens nagekeken. Vertaalwerk is nu eenmaal mensenwerk en er kunnen foutjes in zitten. Je mag van een gecertificeerd vertaalbureau zoals Translation Kings dan ook de hoogste kwaliteit van de vertaalde tekst verwachten!
Meer verhalen
Bij Boot vertalingen moet je zijn